🤬 Как сказать «ты меня подставил»?
Прямой перевод — you set me up — про ситуацию, когда вас специально втянули во что-то неприятное, обманули или создали условия для провала. Часто с намёком на заговор.
You told the boss I could do it, but I had no idea. You set me up.
→ Ты сказал начальнику, что я это сделаю, а я понятия не имел. Ты меня подставил.
➡️ You threw me under the bus — более разговорный и эмоциональный вариант. Когда человек спас себя, свалив вину на вас.
We made the mistake together, but you blamed me and threw me under the bus.
→ Мы вместе ошиблись, а ты свалил всё на меня и подставил.
* А You screwed me over — это уже грубовато, но честно. Значит «кинул», «обманул», «сделал гадость».
«❤️» — если хотите больше
@EnglishBestChannel